跳转到内容

Unto

“Unto” 是介词,意义接近 “to”,表示方向、给予对象或时间终点。现代日常口语几乎不用,但在《圣经》译本、诗歌、仪式用语和固定短语(do unto others)中仍可见。

  1. “Do unto others as you would have them do unto you.” (你希望别人怎样对你,就怎样对别人。)
  2. “Peace unto you.” (愿你平安。)
  3. “The letter was delivered unto the king.” (信已呈递给国王。)

“Unto” 由古英语 “un”(on,向)与 “to” 合并而成,是历史遗留的复合介词。

“Unto” 为 “un-” + “to” 的古老组合,现代英语已简化为 “to”。

基督教英文文本中 “unto” 极为常见;理解它有助于阅读经典文学和宗教文献,但现代写作与口语应使用 “to”。

  • 现代替代: to
  • 固定搭配: “unto thee” (赐予你/对你), “do unto others” (己所不欲勿施于人), “unto death” (至死)

把 “unto” 看作加强版的 “to”——多一个古味的 “un-”,意思仍是“向、到”。

“In the old poem, the knight swore loyalty unto the crown, though modern readers would simply say ‘to the crown.’” (在那首古诗里,骑士宣誓效忠王室;现代读者大概会直接说 to the crown。)