Parting
“Parting” 是名词,常见义为“离别、分手”,如 “a sad parting”(伤感的告别);亦指头发“分缝”,英式英语中更常说 hair parting(美式多用 part)。作形容词时表示“临别的”,如 “parting words”(临别赠言)。动词原形为 “part”。
- “Their parting at the station was brief but emotional.” (他们在车站的告别短暂却动情。)
- “He left a parting gift on her desk.” (他在她桌上留下了一份临别礼物。)
- “She combed a straight parting down the middle of her hair.” (她在头顶梳出一条笔直的发缝。)
“Parting” 来自古英语 “partian”(分开),与拉丁语 “partire”(分割)同源,核心概念是“分离”。
“-ing” 将动词 part 名词化/形容词化,表示分离的行为或相关状态。
“Parting is such sweet sorrow” 出自莎士比亚,使离别主题带有文学色彩;美发语境中英式 “parting” 与美式 “part” 需注意地域差异。
- 固定搭配: “parting words” (临别赠言), “parting gift” (离别礼物), “hair parting” (发缝)
- 动词: part, parted, parting
“Part” 是分开,“parting” 就是分开的那一刻——离别,或头发分开的那条线。
“At their parting, he repeated the address twice so she would not forget where to write.” (告别时,他把地址重复了两遍,生怕她忘记该往哪里写信。)