跳转到内容

Lingo

“Lingo” 是一个名词,多用于口语,指某一群体、领域或地区特有的语言、行话或术语。常带有轻松、非正式的语气,可指专业 jargon、方言,或外行人难以理解的特定用语。

  1. “It took me a few weeks to learn the lingo of the tech startup.” (我花了几周时间才学会这家科技创业公司的行话。)
  2. “The sailors had their own lingo that landlubbers couldn’t understand.” (水手们有自己的行话,陆上的人听不懂。)
  3. “She picked up the local lingo quickly after moving to Scotland.” (搬到苏格兰后,她很快就学会了当地的方言用语。)

可能源自拉丁语 “lingua”(舌头、语言),通过葡萄牙语 “lingoa” 或类似罗曼语形式进入英语。与 “language”(语言)、“linguist”(语言学家)同源。

无前缀和后缀。作为完整的借词进入英语。

“Lingo” 在英语中带有轻松、略带幽默的意味,常用于描述需要”学习”的特定用语。职场文化中,每个行业都有其 lingo;移民或旅行者常说要”pick up the local lingo”。该词暗示某种语言是”圈内人”的密码,局外人需要努力才能掌握。

  • 固定搭配: “pick up the lingo” (学会行话), “technical lingo” (技术术语), “local lingo” (当地用语)
  • 复数: lingos 或 lingoes(较少见)

“Lingo” 与 “language” 发音相近,都指”语言”。联想 “ling” 像 “lingua”(拉丁语”舌头”),舌头说的话就是 lingo。

“When Maria joined the hospital as a new nurse, the medical lingo overwhelmed her at first. Terms like ‘stat,’ ‘NPO,’ and ‘code blue’ sounded like a foreign language. But within months, she was fluently using the same lingo with her colleagues, and the once-confusing abbreviations had become second nature.” (当玛丽亚作为新护士加入医院时,医学术语起初让她应接不暇。“stat”、“NPO”、“code blue” 这些词听起来像外语。但几个月内,她就能流利地与同事使用同样的行话,曾经令人困惑的缩写已变得自然而然。)