跳转到内容

Knave

“Knave” 是一个比较古老的词,用来形容一个不诚实、狡猾且不道德的人。在扑克牌中,它是那张代表士兵或仆人的 J 牌。

  1. “The king was surrounded by knaves who only cared about their own power.” (国王身边全是只关心自己权力的无赖。)
  2. “The Queen of Hearts, she made some tarts, all on a summer day; The Knave of Hearts, he stole those tarts…” (出自童谣:红心王后在夏日做了些馅饼;红心杰克偷走了那些馅饼……)
  3. “He’s a complete knave; never trust a word he says.” (他就是个彻底的无赖;千万别信他的话。)

源自古英语 “cnafa”(男孩、仆人)。最初它指年轻的男仆人,但由于这些人往往在文学中被刻画为狡诈的形象,其含义逐渐演变为“无赖”。

“Knave” 是一个单一词根词。

在传统的英国文学中,“Knave” 常作为反面角色出现。它是塔罗牌和传统扑克牌中社会地位最低的人。在现代英语中,它基本被 “rogue” 或 “scoundrel” 所取代,除非在引用童谣或打牌时。

  • 相关词汇: knavish (形容词, 无赖的), knavery (名词, 恶行)

发音类似于 “naive”(天真的)。但含义正好相反:一个天真的人(naive)最容易被无赖(knave)欺骗。

“Long ago, there was a clever knave who promised the villagers he could turn lead into gold. He collected all their old pots and pans, but while they were waiting for the magic to happen, he disappeared into the night with their belongings. From that day on, the villagers learned that a smooth tongue is often the mark of a knave.” (很久以前,有一个聪明的无赖,他向村民承诺他能把铅变成金子。他收集了他们所有的旧锅碗瓢盆,但当他们等待奇迹发生时,他却带着他们的财物消失在夜色中。从那天起,村民们了解到,花言巧语往往是无赖的标志。)