Hood
“Hood” 最常见指衣服上的“兜帽”,或汽车前部的“引擎盖”(bonnet 在英式英语中更常见)。口语里 the hood 可指“自家街区”,如 in the hood。作后缀时见于 childhood、neighborhood 等词。
- “She pulled up the hood of her jacket against the rain.” (她把夹克兜帽拉起来挡雨。)
- “He opened the hood to check the engine.” (他打开引擎盖检查发动机。)
- “The kids grew up in the same hood and stayed close friends.” (这些孩子在同一片街区长大,一直是好朋友。)
“Hood” 源于古英语 “hōd”,指覆盖头部的衣物,与荷兰语、德语中相关词同源,历史悠久。
“Hood” 本身是独立名词;作后缀 “-hood” 时表示状态或群体,如 brotherhood、likelihood。
在美国口语和嘻哈文化中,“the hood” 常指社区街区,带亲切或粗粝色彩;Robin Hood(罗宾汉)则是英语文学中的经典形象。
- 固定搭配: “under the hood” (在引擎盖下/内部机制), “in the hood” (在街区), “hood up” (拉起兜帽)
- 复合词: neighborhood, childhood, likelihood
想象 hood 像一个小“罩子”盖在头上或盖在引擎上,一罩就遮住。
“With her hood up and the car hood open, she fixed the engine before driving back through the hood.” (她拉起兜帽、掀开引擎盖修好发动机,然后开车穿过街区回家。)